Vytautas Sinica. Valdžia aukščiau Konstitucijos, Jedinstvo idealai gyvi

kauno.diena.lt Autorius yra politologas, VU doktorantas, Nacionalinio susivienijimo vicepirmininkas 2021-ieji buvo, ko gero, didžiausios pol...

kauno.diena.lt

Autorius yra politologas, VU doktorantas, Nacionalinio susivienijimo vicepirmininkas

2021-ieji buvo, ko gero, didžiausios politinės įtampos ir visuomenės susipriešinimo metai Lietuvoje nuo pat amžiaus pradžios. Pirmoje metų pusėje visuomenę į seniai nematytus protestus pakėlė vienalytės „šeimos“ ir Stambulo konvencijos klausimai. Vasarą Lietuvos miesteliai sukiršinti bandymais į juos perkelti dosniai priimamus nelegalius migrantus. Antroje metų pusėje protestų ašimi tapo visuomenę į dvi klases padalinęs galimybių pasas (GP). Atrodytų, aiški valdžios užduoti yra daugiau nebekiršinti, ieškoti visuomenę telkiančių sprendimų. 

Pirmosios 2022-ųjų dienos parodė valdančiųjų valią elgtis priešingai. Įsiutinti planų dar plėsti galimybių paso taikymą daug diskusijų sukėlė Sausio 13-osios minėjimo kalbas nušvilpę protestuotojai. Vytautas Landsbergis juos išvadino fašistais, lygino su Jedinstvo. Ironiška. 

Sausio 18 dieną Seimas pasirinko demonstratyviai gilinti įtampas. Didesnė dalis bandymų nepavyko. Seimas galiausiai nepriėmė alkoholio kontrolės liberalizavimo, neįvedė sovietmečiu okupuotoje Lietuvoje galiojusio privalomo skiepijimo (iš pradžių tik kelioms profesinėms grupėms), neįteisino ideologizuotos „smurto dėl lyties“ sąvokos, pagal kurią moterys mušamos tiesiog todėl, kad yra moterys. Visa tai nepavyko ne todėl, kad valdantieji susimąstė, atsitraukė ir pamėgino nebepriešinti visuomenės. Visa tai nepavyko tiesiog todėl, kad dideliam premjerės pykčiui, pritrūko balsų. 

Tačiau balsų nepritrūko siekiant įteisinti vardų ir pavardžių įrašus pasuose nevalstybine kalba vietoje valstybinės. Jei įstatymas įsigalios, dalies Lietuvos piliečių pasuose jų vardų ir pavardžių valstybine kalba tiesiog neliks. Ironiška tai, kad daugiausiai – net 36 – balsus už šį projektą atidavė Sąjūdžio idealų tęsėjais iki šiol prisistatantys konservatoriai. Tačiau priimtasis projektas buvo vienas esminių prieš trisdešimt metų Lietuvoje siautėjusių jedinstvininkų reikalavimų. Tuometė Jedinstvo („vienybė“) organizacija buvo Sąjūdžio priešingybė – rengė protestus prieš visus pagrindinius Sąjūdžio reikalavimus, įskaitant nepriklausomybę ir lietuvių kaip vienintelės valstybinės kalbos įtvirtinimą, priešinosi lietuvių nacionalizmui. Jedinstvo ginama Lietuva turėjo būti kiek galima internacionali ir kuo mažiau suvereni. Prieš dabartinių valdančiųjų politiką Jedinstvo neturėtų, ko protestuoti. Protestuoti dabar priverstos Laisvės kovotojų organizacijos, rašančios Seimui prašymus neįteisinti nelietuviškos rašybos. Sunku sugalvoti ironiškesnę situaciją. 

Sprendimas įteisinti asmenvardžius pasuose nevalstybine kalba vietoje valstybinės valdančiųjų yra pristatomas kaip vakarietiškas, atitinkantis žmogaus teisių standartus, reikalingas užsieniečiams ir jų šeimoms, seniai reikalingas, o svarbiausia, neprieštaraujantis Konstitucijai. Tikrovė priešinga.

Brandžios demokratijos, vadinamieji Vakarai, beveik niekada neleidžia paso įrašų nevalstybine kalba. Lietuvis negali įsirašyti pase Ž, Č ar Ė raidžių JAV, Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje, Prancūzijoje, Norvegijoje ar Danijoje, kaip ir daugelyje kitų išsivysčiusių šalių. Visur laikomasi principo, kad asmens tapatybės dokumentuose turi būti rašoma taip, kad būtų suprantama (perskaitoma ir užrašoma) daugumai gyventojų. Tam tarnauja valstybinė kalba – kalba, kurią turėtų mokėti visi gyventojai. Tai nėra tik praktinio patogumo klausimas. Tai ir principas, jog piliečiai gerbia valstybinę kalbą, o jų ryšį su valstybe rodantis dokumentas identifikuoja juos valstybine kalba. 

Europos Žmogaus Teisių Teismas (EŽTT) ne kartą patvirtino šį principą. Tiek Lietuva, tiek Latvija laimėjo bylas, kuriose buvo skundžiamos dėl to, kad neleidžia rašyti pasuose norima kalba. Trumpai tariant, nėra tokios žmogaus teisės asmens dokumente rašyti savo vardą ir pavarde norima kalba. Demagogija aiškinti, kad tai žmogaus teisių klausimas ar „žmogaus nuosavybė“. Jeigu vardas ir pavardė yra nuosavybė, niekas negali ja pasinaudoti – mūsų vardu ir pavarde pirmiausiai naudojasi kiti, kad mus įvardytų. Jeigu kiti nesupranta mūsų vardo ir pavardės ir ja galėtume naudotis tik mes patys, mums iš jų nebūtų jokios prasmės ir jokios „nuosavybės“. 

Valdantieji pamėgo kartoti, kad įteisinti įrašus nevalstybine kalba reikia dėl mišrių santuokų – Lietuvos pilietybę įgijusių užsieniečių, jų sutuoktinių ir vaikų. Iš tiesų konstitucinė doktrina leistų šias išimtis. Tačiau įstatymas surašytas kitaip. Jis leidžia įrašus nevalstybine kalba visiems 200 000 Lietuvoje gyvenančių lenkakalbių ir iš tiesų yra skirtas būtent įsiteikti Lenkijai. Valdantieji galėjo registruoti siauresnes pataisas, kurios atitiktų Konstitucinio teismo ir Valstybinės lietuvių kalbos komisijos išvadas, tačiau niekada to nedarė. Jiems rūpi būtent įtikti Lenkijai, kuriai pridalinta daugybė pažadų, neturint tam jokių tautos įgaliojimų. Tačiau dabartinė Lenkijos valdžia seniai nekelia šio klausimo, suprasdama, kad jį geriau pamiršti. Saugumo klausimai, JAV buvimas regione ir Rusijos atgrasymas jiems daug svarbesni. Lietuviškas servilizmas nepajėgia to suprasti. Kaip ir to, kad įsiteikinėdami kainynams vis naujomis dovanomis, jų pagarbos ir pagalbos niekada nenusipirksime.

Asmenvardžiai daug kam atrodo smulkmena, bet dėl jų ginčytasi ir teistasi visą atkurtos nepriklausomybės laikotarpį ir – kadangi stebuklų nebūna – tai geriausiai rodo jų svarbą. Pirmiausiai konstitucinę. Keturioliktas Konstitucijos straipsnis skelbia, kad Lietuvos valstybinė kalba yra lietuvių kalba. Konstitucinis teismas kiekvieną nepriklausomybės dešimtmetį buvo priverstas pakartotinai aiškinti, jog tai reiškia, kad Lietuvos piliečių pasuose jie turi būti identifikuojami valstybine kalba. Tai ir padaryta 1999, 2009 ir 2014 metais. Visus kartus Konstitucinis teismas pasakė, kad įrašai nevalstybine kalba prieštarautų Konstitucijai, galimi jie nebent papildomų įrašų skyriuje, kaip kad leidžiama Latvijoje. 

Galiausiai į procesą įtraukta VLKK, kurią Teismas leido nurodyti išimtis, kada Seimas galėtų leisti įrašus nevalstybine kalba. VLKK du kartus – 2014 ir 2019 metais – pateikė tą pačią išvadą, jog įrašai kitomis kalbomis gali būti leidžiami tik kitų šalių piliečiams, gavusiems Lietuvos pilietybę, jų sutuoktiniams ir vaikams. Išimtis jiems grindžiama tuo, kad toje pačioje šeimoje asmenys turėtų taip pat užrašytą pavardę. Vakarų šalys neleidžia ir to, o šis nepatogumas laikomas ne tokiu ir dideliu. Tačiau valdantiesiems šių išimčių maža. Jie sako, kad į VLKK atsižvelgti neprivalo, taigi ir Konstitucijai neprieštarauja. Toks cinizmas vertas istorijos vadovėlių. 

Tačiau dabar reikia galvoti ne apie istoriją, o apie šiandieną. Lietuvoje turėtų galioti Konstitucija, net jeigu valdžia jaučiasi už ją viršesnė. Prezidentas turi galią vetuoti šį projektą ir vien dėl principinės pozicijos parodymo turėtų tą padaryti, nors Seimas veto greičiausiai ir atmes. Seimo opozicija surinko parašus dar vienam kreipimuisi į Konstitucinį Teismą. Reikia tikėtis, kad šis radikaliai nepakeis savo tris dešimtmečius nuosekliai plėtotos pozicijos. Visuomenę kiršinančios valdžios savivalė turėtų būti sustabdyta. 



Susiję

Vytautas Sinica 8924275836616514447

Rašyti komentarą

8 komentarai

Anonimiškas rašė...

Atsiprašau, bet tai, ką autorius rašo, yra demagogija.

"Brandžios demokratijos, vadinamieji Vakarai, beveik niekada neleidžia paso įrašų nevalstybine kalba. Lietuvis negali įsirašyti pase Ž, Č ar Ė raidžių JAV, Kanadoje, Jungtinėje Karalystėje, Prancūzijoje, Norvegijoje ar Danijoje, kaip ir daugelyje kitų išsivysčiusių šalių."

Faktas yra tai, kad JAV, Kanada ir kitos šalys nerašo savo pasų įrašuose raidžių diakritikų, o raidžių tvarką palieka tokią, kokia ji yra.

Lygiai tą patį padarė Lietuva - paso įrašuose nusprendė nerašyti kitų kalbų raidynų diakritikų, bet kitos kalbos asmenvardžio autentiškos formos raidžių tvarką palikti.

Tą yra gerai paaiškinęs kalbininkas Antanas Smetona:

"Kilus naujų (ir ne mažiau kvailų) diskusijų bangai apie lotynišką raidyną (be diakritikų) pasuose, man pasirodė juokingas klausimas: „O kokias mūsų raides rašo prancūzai, italai, lenkai.... (ir t.t. pagal abėcėlę)?“ Patys atsakydami į šį klausimą įsitveria kokią mūsiškę ė arba ū ir yra baisiai patenkinti, nerasdami kokiuose prancūzuose ar italuose tos raidelės, bet kartu visiškai nesuvokdami, kad daro elementarią logikos klaidą.
Kadangi kalbame apie lotynišką raidyną (be diakritikų), turėtų būti logiškai suprantama, kad kalba neina nei apie ė ū, nei apie å ç đ ł ø... T.y., Europos tautos (išskyrus sovietinio paso tvarkos įsikibusius latvius), rašydamos vardus savo pasuose, pasilieka tik nuo seno vartojamus savus diakritikus, o svetimų neima domėn, taigi, vadovaujantis šia logika, prancūziškuose pasuose bus: Lévêque ir Simkuniene, o lietuviškuose – Leveque ir Šimkūnienė. Beje, paso mašininio skaitymo eilutėje tiek prancūziškame, tiek lietuviškame bus tik taip: Leveque ir Simkuniene.
Vadinasi, diakritikai tam tikrose vietose logiškai atpuola, todėl ieškoti ė arba ū prancūzuose ar italuose yra lygiai kaip užpakalyje smegenų. Bet tai nereiškia, kad jie nerašo mūsų raidžių."

Anonimiškas rašė...

Kalbininko Antano Smetonos paaiškinimo tęsinys:

"Daugelis Europos tautų yra antikinės kultūros paveldėtojai, todėl, vos tik tautiškai susivokę, ėmė savintis antikinius raidynus – daugiausia lotyniškąjį, kai kurie ir graikiškąjį. Kalbų skirtingumas ir savitumas parodė, kad lotyniškasis raidynas tinka ne visiems vienodai, todėl puolė jį tobulinti – kai kurių raidelių neprireikė (tai išmetė), kai kurioms pripaišė diakritikų (uodegėlių, brūkšnelių, taškelių, paukščiukų). Dėl to paliko taip, jog įvairiose kalbose neliko kai kurių lotyniškų raidžių, pavyzdžiui:
prancūzams neprireikė w k;
italams – j k w x y;
norvegams – c q w x z;
lietuviams – f h q w x...
Tačiau sulindimas į tokius nacionalinius narvelius vis dėlto nenužudė nei sveiko proto, nei logikos (bent jau daugeliui). Visi greitai pamatė, kad esama žodelių, kurie keliauja iš kalbos į kalbą kartu su juose esančiomis visomis lotyniškomis raidelėmis (vadinamieji svetimžodžiai), kai kurie žodžiai atsineša tas lotyniškas raideles iš rašto formavimosi pradžios epochų (geografiniai pavadinimai, bibliniai vardai), kai kurie apskritai teisiškai sunkiai pajudinami (asmenvardžiai).
Todėl greitai susivokta ir prieita prie vienintelės logiškos išvados: ar mes pridėsime tas raideles prie pagrindinio raidyno, ar laikysime atskirai išnašose, vis tiek jos reikalingos užrašyti svetimžodžiams, svetimvardžiams ir archaizmams.
Tai tapo visuotiniu sutarimu. Net ir lietuviams. Todėl visuose šiuolaikiniuose tekstuose, skirtuose ortografijai, aiškiai parašyta, kad greta pagrindinio raidyno esama raidžių, pavartojamų svetimžodžiuose ir svetimvardžiuose, nepriklausomai nuo tų raidžių integracijos į pagrindinį raidyną (žr. iliustraciją – V. Kudirkos „Statrašos ramščiai“ 1890).
Taigi, klausimėlis: Ar rašo pasuose mūsų raides prancūzai su norvegais? Aišku, kad rašo: prancūziškame pase užrašas Kaminskas reiškia, kad prancūzai pavartojo jų neturimą, bet mūsų turimą raidę K; norvegiškame pase Cicinskas reiškia, kad norvegai pavartojo mūsų raidę c, kurios patys jie neturi. Ir dar: grįždami prie Leveque ir Simkuniene pavyzdžio, galime konstatuoti, kad mes šiuo atveju pavartojame mums nebūdingą q, o prancūzai jiems nebūdingą k. Logika!

Anonimiškas rašė...

Tikrai taip - įtraukdami svetimkalbę pavardę į savo registrus, jie tavo pavardės ženklus tik tuos tiksliai atkartoja, kuriuos ir patys savo kalboje turi. O taria/skaito ją pagal SAVO kalbos taisykles. Ne šiaip JAV mada gyvuoja - prisistatydami ištaria savo tikrąjį vardą, o tada paraidžiui diktuoja, kaip jis rašomas.
Dėl ,,sovietinio" paso - leiskite paaiškinti, jog ne viską nudirbdavo CK ir KGB. Kaip žinia, sovietmečiu kas sukčiavo, kad praturtėtų, o kas gudravo, kad ką naudingą savo tautai padarytų. Pasas buvo viena iš tokių gudrybių. Beje, argumentuodami vienokią ar kitokią gudrybę neretai ir Lenino raštus cituodavo. Kartais netyčia pacituodavo, ir ko juose visai nebuvo ir nėra... Na, suklysdavo... Taip kad atsisakyti tikrai naudingo daikto dėl to, kad sovietmečiu taip buvo... Tai tada gal ir viso kito atsisakykime, kas tada buvo, kuo naudojomės. Pvz., lovose miegojome, iš lėkščių valgėme. Skelbkime lovas ir lėkštes sovietine atgyvena... :)
Daugiau prašau čia pat žiūrėti - Anonimiškas , 2022-01-26 15:58
- propatria.lt/2022/01/seimo-nariai-del-asmenvardziu-kreipesi.html?showComment=1643199864976#c598814411756444602

Anonimiškas rašė...

Sakote, seniai ne visada Lietuvai dirbančiose institucijose pasitaiko ir keistai dalykus aiškinančių. Gal dėl to, kad šiam klausimui spręsti būtinos ir kitų sričių žinios?

Anonimiškas rašė...

Tai, ką rašo Anonimas 2022-01-26 14:38, yra demagogija. Anonimas pamini JAV ir Kanadoje naudojamas anglų kalbos perrašos taisykles ir siūlo jas mechaniškai taikyti lietuvių kalboje. Tokia nesąmonė net neverta diskusijų. Kiekviena kalba turi savo perrašos taisykles, atitinkančias tos kalbos gramatiką ir sistemą.

Anonimiškas rašė...

Mūsų kalbos perrašos principai yra tokie, kokius nustatė VLKK.

VLKK 1997 m. birželio 19 d. nutarimo Nr. 60 3 punkte nustatyta:

"3.1. Lotyniško pagrindo alfabetus vartojančių kalbų asmenvardžiai ir vietovardžiai grožiniuose kūriniuose, populiariuose ir vaikams bei jaunimui skirtuose leidiniuose atsižvelgiant į skaitytojų amžių ir išsilavinimą adaptuojami, t. y. pateikiami pagal tarimą.

3.2. Mokslinėje literatūroje, reklaminiuose, specialiuose tekstuose, taip pat oficialiuose dokumentuose (išskyrus Lietuvos Respublikos piliečių asmens dokumentus) kitų kalbų asmenvardžių pateikiamos autentiškos formos, o labiau paplitę vietovardžiai dažniausiai adaptuojami.
Autentiškos ir adaptuotos asmenvardžių formos gali būti pateikiamos pagrečiui (viena iš jų skliaustuose).

Pastaba. Asmenvardžių rašymą Lietuvos Respublikos piliečių asmens dokumentuose nustato kiti teisės aktai.

3.3. Nelotyniško pagrindo rašmenis vartojančių kalbų asmenvardžiai ir vietovardžiai transkribuojami atsižvelgiant į jų tarimą ir lietuvių kalboje vyraujančias tradicijas arba transliteruojami paraidžiui.

Pastaba. Rusų kalbos asmenvardžiai ir vietovardžiai transkribuojami pagal Lietuvių kalbos komisijos aprobuotą instrukciją (Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą instrukcija. – Vilnius : Mokslas, 1990).
3.4. Visų šalių asmenvardžius ir vietovardžius rašant pagal minėtus bendruosius principus, išlaikomos tradicinės formos, pvz.: Karolis Didysis, Petras Pirmasis, Anglija, Lenkija, Prancūzija, Suomija, Švedija, Daugpilis, Dauguva, Krokuva, Paryžius, Varšuva, Viena, Genuja, Mantuja.

3.5. Kitų kalbų asmenvardžiai ir vietovardžiai rišliame tekste gramatinami – jiems pridedamos lietuviškos reikiamo linksnio galūnės. Adaptuoti asmenvardžiai ir vietovardžiai dažniausiai gramatinami ir kai teikiami nerišliame tekste."

Taigi, matome, kad kitų kalbų asmenvardžių užrašymas yra VLKK sunormintas, ir nurodomi du užrašymo būdai: adaptuojant arba užrašant autentiška forma. Taip pat matome, kad LR piliečių asmens dokumentams kažkodėl padaryta išimtis tarp visų kitų oficialių dokumentų, kuriems nurodomas būtent kitų kalbų asmenvardžių užrašymas autentiška forma.

Kiek pagrįsta tokia išimtis LR piliečių asmens dokumentams ir kiek ji atitinka šią lietuvių kalbos normų sistemą? Manyčiau, išimtis yra nepagrįsta ir nesusijusi nei su lietuvių kalbos poreikiais, lietuvių kalbos normomis, nei su valstybinės kalbos statusu, o siejasi grynai su politiniais sumetimais, tautinės daugumos santykių su tautinėmis mažumomis politika.

Bet padėtį ištaiso tai, kad dabar priimtas įstatymas įtvirtina galimybę užrašyti LR piliečių asmens dokumentuose kitos kalbos asmenvardžius autentiška forma, tik be diakritinių ženklų. Su laiku, tikėsimės, bus įmanoma užrašyti ir su diakritiniais ženklais, tuomet kitos kalbos asmenvardžių rašymas LR piliečių asmens dokumentuose bus pilnai atitinkantis VLKK nustatytas kalbos normas dėl kitų kalbų asmenvardžių rašymo: "Mokslinėje literatūroje, reklaminiuose, specialiuose tekstuose, taip pat oficialiuose dokumentuose kitų kalbų asmenvardžių pateikiamos autentiškos formos, o labiau paplitę vietovardžiai dažniausiai adaptuojami."

Anonimiškas rašė...

Jie niekada neištrins, neikirps iš savo CV IŠDAVYSTĖS palikto GĖDOS ĮDAGO.
NIE-KA-DA.
Tą pavardę su išdaviko žyme paveldės jų vaikai, (pro)anūkai. Taip pažymėtos jų pavardės pasklido internete, tad jie niekur nebepasislėps, net jei žemė po jų kojomis prasivertų.
Laisva pavardės rašyba atveria kelia naujoms ,,tautinėms mažumoms", kaip jas Putinas su Patruševu įsivaizdavo: neturi paveldėti tėvų tautybės, gali ją kad ir pagal (pro)senelių pilietybę rinktis.

Anonimiškas rašė...

I. ŠIMONYTĖ: VILNIAUS SPORTO RŪMAI GALĖTŲ TAPTI ŽYDŲ ISTORIJOS MUZIEJUMI AR MEMORIALU
- m.klaipeda.diena.lt/naujienos/vilnius/miesto-pulsas/i-simonyte-vilniaus-sporto-rumai-galetu-tapti-zydu-istorijos-muziejumi-ar-memorialu-1061355

item